मेरी 'सानु' सित : With my ‘Sanu’
Sanu!
Today too I returned home without bringing a story.
At the market,
There is no magical country No province of the fairies.
There aren’t any princes coming on horses-elephants back
There aren’t any pigeons & birds flying singing songs
To hold your imaginary village
This world is too narrow Sanu
Today too I returned empty without carrying a story
In the market but there are
-Standing over the industrious heart Lazy sleepiness.
-In the interiorized hearts
The brightness of kerosene lamp
Nearby
Swaying with a puffed chest in the wires and cables
The electrical glitters
-Life in the heart
carrying death in the shoulder and patrolling
The unfortunate wounds
-Draped by some invisible fear
Running amok
The vehicles-people
And the people-vehicles
Sanu!
At market, there aren’t the imaginary brightness-es of your story
At market there aren’t any savoury ‘endings’ of your story
At the market but,
Lying down bearing the logos of ‘company!- company!’
Tongues after tongues, tastes there are
There the price of your tender smile
Is carried by the worth of your Ba-Aama.
There the price of your tender desires
Are determined by the weights and scales.
Sanu!
I won’t give you the false stories of the market.
But for you to stand in the midst of this market
I’ll give you the silence of my self respect suppressed behind my eyes,
You hold my finger
And look out
See with your own eyes
The story of people whose paces lost balance
The story of people whose melodies went astray
Amidst the magic-emptied market
What kind of dreams do you see Sanu?
The kind of dreams you want to see
See it with your own eyes
The kind of path you want to walk
Walk with your own footsteps
Just Sanu!
In the midst of the market
I shall walk with you for only a while
For life too is just for a while
My little princess
You don’t go to any fairy-province
Where the sobs of father-grandfather blow as a breeze
The mountain stood on the bones and ribs
The country of sweat
Go there carrying our stories.
Go there carrying our songs.
--------------------------------------
Poet Bio- Tika ‘Bhai’ from Kalimpong, India is a poet, actor and a cultural activist. He is author to many books like Paitala Talatira, Hamro Jati Mukti Sangharsha ko Saya Barsa and his recent publication Kaanchko Pokhari. He is the recipient of Yuva Sahitya Akademi Award in 2014 for his book on poetry Paitala Talatira .
Translator- Shivam Sharma Kharel is a research scholar and a translator from Madarihat, West Bengal.